Функции военной метафоры в англоязычных газетах

Наука без границ - Функции военной метафоры в англоязычных газетах

Авторы: Юткина Светлана Владимировна

.

Рубрика: Филологические науки

Страницы: 130-135

Объём: 0,40

Опубликовано в: «Наука без границ» № 4 (9), апрель 2017

Скачать электронную версию журнала

Библиографическое описание: Юткина С. В. Функции военной метафоры в англоязычных газетах // Наука без границ. - 2017. - № 4 (9). - С. 130-135.

Аннотация: Выявлены функции военной метафоры в тексте англоязычных газет, рассмотрена сущность явления метафоры, уточнено понятие военной метафоры, сделаны выводы о том, что военная метафора используется адресантом с целью драматизации преподносимой информации и формирования у адресата определенного мировоззрения.

Целью данной статьи является выявление функций военной метафоры в газетах The Economist, The Guardian, The Daily Mail, The Telegraph и The Observer. Актуальность данной проблемы объясняется тем, что ранее функции военной метафоры не рассматривались в качестве объекта исследования на материале текстов перечисленных газет. Для достижения цели данной статьи необходимо представить определение метафоры, выработать определение военной метафоры, осветить специфику газетного текста, выявить причины использования адресантом военной метафоры для описания событий, не связанных с войной напрямую.

Наиболее распространенным в лингвистике определением метафоры является следующее: «Метафора (метафорическая модель) – уподобление одного явления другому на основе семантической близости состояний, свойств, действий, характеризующих эти явления, в результате которого слова (словосочетания, предложения), предназначенные для обозначения одних объектов (ситуаций) действительности, употребляются для наименования других объектов (ситуаций) на основании условного тождества приписываемых им предикативных признаков» [1, с. 177-178].

Военная метафора, по нашему мнению, может быть определена как метафора, имеющая в своем фокусе лексему, обозначающую военную реалию, тогда как контекст, окружение данной лексемы может быть не связанным с военной тематикой.

В рамках когнитивной лингвистики метафора исследуется как феномен сознания (Дж. Лакофф, М. Джонсон, М. Блэк, Е. С. Кубрякова) [2-4]. Сторонники когнитивного направления сосредоточивают свое внимание на механизме метафоризации и на метафорическом описании действительности.

Современная когнитивная лингвистика считает метафору не тропом, призванным украсить речь и сделать образ более ярким, а формой мышления. В коммуникативной деятельности метафора – важное средство воздействия на интеллект, волю и чувства адресата. Анализ метафорических образов – это способ изучения ментальных процессов и постижения индивидуального, группового и национального самосознания.

Человек не только выражает свои мысли при помощи метафор, но и мыслит метафорами, создает при помощи метафор тот мир, в котором он живет. Изучение метафорических моделей в тексте англоязычных газет позволяет выявить общие характеристики отношения к действительности, к социальным и культурным феноменам, поскольку в метафорическом зеркале можно найти отражение многих областей современной действительности (политика, выборы, образование, спорт, экономика и т. п.). Средства массовой информации, периодические издания, в частности, изобилуют информацией о таких событиях, как перевороты, войны, теракты, несчастные случаи и природные катаклизмы, главные сценарии этих сюжетов связаны с насилием и гибелью людей. Но даже новости из относительно «мирных» сфер жизни – спорта, науки, театра, экономики преподносятся адресату таким образом, как если бы речь шла о военных действиях, поскольку в данном случае освещаемые события приобретают особо острую форму, а, следовательно, и степень воздействия на читателя возрастает в том случае, если факты аранжируются военными сценариями. Как показывает анализ текстов газет, авторы широко используют метафору, в частности, военную метафору.

Военная метафора – мощное средство речевой выразительности, реализующее особую оценочную экспрессивность. Она призвана формировать общественное мнение, давать отрицательную или положительную оценку происходящему. Жанр новостей использует военную метафору в качестве одного из приёмов драматизации информации. Поэтому характерной особенность текста газет является широкое метафорическое использование военной лексики:

1) In America and Europe, new rules are already running into stiff resistance – mostly from regulators themselves [The Economist, 28 May 2009];

2) Angela Merkel issued an astonishing attack last night on Labour's flagship policy of printing money to pull Britain out of a recession [The Daily Mail, 3 June 2009];

3) Declan Ganley, the leader of Libertas, lost out in a battle for the region's third European seat [The Guardian, 8 June 2009].

Как видно из приведенных примеров, метафорическую модель можно представить как «войну всех против всех», где политические деятели, партии, бизнесмены, журналисты, а также обычные граждане постоянно «ведут военные действия».

Метафоры могут описывать различные виды столкновений, производимых с особой интенсивностью, целеустремленностью, решительностью:

4) NHS hospitals are to embark on an advertising war to attract patients in response to the government decision to give patients more choice, the Guardian has learned [The Guardian, 19 October 2006];

5) The war of words is not the only thing that is likely to hot up over the next few days [The Guardian, 28 April 2005];

6) A bitter pre-election war has erupted between President Boris Yeltsin's nervous entourage and Russia's slickest TV channel, owned by a media mogul who backs a key opposition candidate [The Guardian, 1 August 1999];

7) All the signs are that this will be a class war budget with its roots deep in the playing fields of Eton, designed to shift the balance even further towards big-business and the wealthy elite who finance the Conservative party [The Guardian, 23 March 2011];

8) «Traditional» French nudists in a town on the Languedoc coast are locked in battle with a new wave of naturists who advocate free sex and partner-swapping [The Telegraph, 23 September 2010];

9) Twitter has been forced to hand over the personal details of a British user in a libel battle that could have huge implications for free speech on the web [The Guardian, 29 May 2011];

10) Envoys from Washington and Pyongyang flew into the South Korean capital Seoul yesterday to intensify the battle for the hearts and minds of the South Korean people, clearly divided in a series of recent rallies for and against the US line in its nuclear arms dispute with North Korea [The Guardian, 22 January 2003].

В современном мире, по мнению авторов статей, объединения пополняются новобранцами, объявляется мобилизация, капитулируют побежденные. Данная концепция также эффективно выражается с помощью использования военной метафоры:

11) Guardian editors once conducted their own version of the graduate «milk round», visiting both universities to seek out potential recruits, a practice now long abandoned [The Guardian, 30 May 2011];

12) The local bus company has even been recruiting labour from as far as Liverpool and Scotland [The Guardian, 24 November 1999];

13) Palin's recent purchase of a house in Arizona and the recruiting of an expanded staff has intensified speculation that she is about to enter the race [The Observer, 29 May 2011];

14) They decided to mobilise this army of workers, many of them migrants, who keep the capital running, and fight for a different way of working [The Observer, 1 May 2011];

15) Around the world, the last three weeks have seen an unprecedented mobilisation in solidarity with the protesters [The Guardian, 21 October 2007];

16) Countries which have suffered some of the world's worst disasters have learnt a hard lesson - that invariably, after the horrors of rising death tolls, the fear of epidemics and the mobilisation of international relief, the slow process of reconstruction fades from the news [The Guardian, 28 January 1999];

17) Paris is a «central – place city» which derives its success from the mobilisation of the human and material resources of the territory over which it exercises political control [The Guardian, 22 January 2010];

18) This has been a capitulation in two weeks of dramatic proportions of policies that wouldn't have passed in the new Congress [The Guardian, 22 December 2010].

Для обозначения еще более решительных действий в газетных публикациях часто используют такие слова как блицкриг, диверсия, взрыв, атака, которые являются фокусом военной метафоры:

19) With the ruthlessness of a blitzkrieg the coalition is threatening the stability of an entire system for cultural provision that has been built up by successive Conservative and Labour governments [The Guardian, 4 October 2010];

20) Faced with what was clearly shaping up to be Brown's equivalent of electoral blitzkrieg, the Tories came up with their own Dunkirk moment [The Guardian, Monday 8 October 2007];

21) As one who was at Seattle to see the WTO's open-market blitzkrieg temporarily halted, I wholeheartedly agree with Madeleine Bunting's perceptive bookending of the naughties with Seattle and Copenhagen [The Guardian, 16 December 2009];

22) Public fury at Fred Goodwin is a diversion from the real issue: the utter cluelessness of our policymakers [The Guardian, 26 February 2009];

23) Against this, potential legislation to eradicate child poverty by 2020 should be dismissed for what it is; a cheap diversion from the reality of Labour's moral failure [The Guardian, 24 April 2009];

24) When these changes were floated, there was no media explosion, no voter backlash [The Guardian, 25 March 2011];

25) But now the explosion of capitalism is transforming Beijing into a world-beating megalopolis amid a frenzy of building, commerce and art that has rocked the city's teeming millions with a new revolution [The Observer, 6 July 2008];

26) Let it stir itself up and witness an explosion of possibilities [The Guardian, 25 May 2011];

27) Progressive economists want to see the state invest in recovery. But at present sterling would be open to financial attack [The Guardian, 30 March 2010];

28) A week ago Cameron and Osborne looked like men facing certain and crushing defeat, falling back in some disorder under the weight of Labour's attacks [The Guardian, 8 October 2007];

29) Instead of attacking the media for reporting what's happening in the real world, he should be asking himself why the economy has flatlined since his spending review and VAT rise [The Guardian, 6 June 2011].

Политические объединения, трудовой, творческий или иной коллектив, всякая группа совместно действующих людей в газетных публикациях часто обозначаются такими лексемами, как армия, взвод. Данные лексические единицы также представляют собой фокус военной метафоры:

30) Lost Doctor Who episodes are being artfully reconstructed in animation by an army of fans [The Guardian , 26 June 2008];

31) Marks & Spencer is moving into the fast-growing pet insurance market and will be targeting its army of pet-owning shoppers by advertising the policies on its own-brand dog and cat food [The Guardian, 12 September 2002];

32) If you're waiting for the punchline, that will come this morning, when an unlikely platoon of religious leaders will march on the City headquarters of the Royal Bank of Scotland armed not with bricks but books [The Guardian, 22 July 2009];

33) The Peabody hotel is old-time southern plush, complete with platoon of wives [The Guardian, 28 September 2001].

Авторы текстов газет рисуют такую картина мира, в которой жизнь человека – отнюдь не «театр», а «поле битвы», на котором всегда побеждает сильнейший. Война ведется на всех фронтах и флангах, корпорации находятся в осаде, люди защищают свои бастионы, а мишенью может стать кто угодно. Данное мировосприятие авторов, пишущих для средств массовой информации, газет в том числе, передает военная метафора:

34) George Bush can also point for strong support from a southern European flank, where the governments of Spain, Portugal and Italy have all taken a firmly pro-American stance despite widespread popular dissent [The Observer, 6 April 2003];

35) With a little help from the grisly pantomime that is William Hague's Conservative Party, New Labour commands the centre ground and swathes of territory on both flanks [The Observer, 29 April 2001];

36) Now the media is swivelling fire onto a new target: a coalition government, which offers all sorts of unguarded flanks and contradictions [The Guardian, 13 May 2010];

37) A tumultuous week on the financial front and a drift of women voters back to Obama have eroded McCain's gains and made the election once more too close to call [The Observer, 21 September 2008];

38) Meanwhile, we have another Chancellor, Alistair Darling, who must deal with floods on all fronts - physical and financial [The Observer, 29 July 2007];

39) The White House yesterday announced it is opening a new front in its anti-drugs campaign, targeting Hollywood's entertainment industry in an attempt to encourage films to promote its drugs-free message [The Guardian, 12 July 2000];

40) The BBC is under siege [The Guardian, 1 September 2003];

41) The political siege of the Palestinian Authority is supposed to harm only Hamas. But in Palestine, as in Iraq, it is ordinary people who suffer [The Guardian, 21 April 2006];

42) When it came to it, all the bastions of deregulation – the City, the CBI, the Conservative party – crumbled because they could see the writing on the wall [The Guardian, 8 October 2008;]

43) Even that bastion of capitalism, Switzerland, has a top income tax rate of 45.5% [The Guardian, 31 March 2011];

44) French leaders take more care than most to protect their bastions of finance and industry, so the Société Générale debacle poses an uncomfortable test for Nicolas Sarkozy's fire and brimstone nationalism [The Guardian, 24 January 2008];

45) Instead, he chose to abandon those families and to bury for all time the target to halve child poverty [The Guardian, 24 April 2009].

Итак, военная метафора активно используется в тексте англоязычных газет с целью увеличения информативной ценности сообщения с помощью создания ассоциаций, вызываемых переносным употреблением слова, осуществляя важнейшую функцию газеты – убеждения через эмоциональное воздействие на адресата. Мы выяснили, что военная метафора выполняет следующие функции: она придает описанию фактов определенный драматизм, который привлекает адресата и воздействует на него; военная метафора используется адресантом для повествования о каких-либо решительных и интенсивных действиях в политике, экономике, бизнесе, общественной жизни; формирует у адресата картину мира, в которой жизнь не «театр», а «поле брани»; создает у читателя представление о том, что люди, объединенные в коллективы, могут быть восприняты в качестве военных объединений. Военная метафора, несомненно, является мощным инструментом воздействия на читателя газет, формирования у него того мировоззрения, которое и ставил своей целью сформировать автор газетного текста.

Список литературы

  1. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. – СПб. : Питер, 2000 – 190 с.
  2. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. – М., 2004. – 256 с.
  3. Макс Блэк. Метафора «Models and Metaphors» (1962) // Теория метафоры. – М., 1990. – С. 153-172.
  4. Е. С. Кубрякова В поисках сущности языка. Когнитивные исследования. – М. : Ин-т языкознания РАН, 2012. – 208 с.

 

Материал поступил в редакцию 12.04.2017
© Юткина С. В., 2017